新移民人口逐年增加,高市圖也竭盡心思去滿足他們所需,打造多語學習的環境,無論是語言或者閱讀,甚至透過生活技能的輔導,都盡可能讓這些群離鄉背井的人,能夠走進書香社會。
套句「什麼都賣什麼都不奇怪」的廣告詞,台灣公共圖書館提供的服務越來越多元化,高雄市立圖書館,服務的觸角無所不及,在新移民這個區塊,著力甚 深。高市圖岡山文化中心分館今年3月成立「多元文化室」,這個新空間原本規劃為「新移民中心」,為了讓服務的內容更加彰顯,因此在掛牌前正式更名為「多元文化室」。
為了讓新移民與外勞認識圖書館,除了與服務新移民的機構合作外,高市圖許多分館主任會在鄰近公園尋找對象,邀請他們到圖書館,提供各種諮詢與服 務,並為他們辦理各種免費的成長課程,包含台語、中文寫作、烹飪以及小朋友課後輔導教學等,都是相當實用的課程,甚至在圖書館開辦「新移民讀書會」,引領 這群離鄉背井的媳婦進入書香世界。基於這樣的緣由,讓許多新移民與圖書館建立起深厚的情感,並開始慷慨回饋。
民國101年高市圖對外展開新總館購書經費募款活動,「新移民讀書會」的成員便熱情捐出個人積蓄,甚至還在臉書發起募書宣傳,鼓勵姊妹們跟進,以實際行動表達對高市圖的感激與支持。
創造學習環境 豐富多元文化面貌

台灣新移民人口逐年增加,尤其大岡山區,新移民就占了總人口數14%,再加上外籍勞工,以及隨著社會的日漸國際化,愈來愈多的外籍人士至台旅居,這些原生於不同國家的新移民為台灣帶來了多元文化的新風貌。
為因應這個趨勢,政府在學校與各社教機構中,對新移民投入非常多的資源,期望各國移民能夠融入台灣這塊土地,而公共圖書館體系也積極 推出多元文化服務。
聯合國教科文組織提出的「公共圖書館宣言」,強調了圖書館服務應有超越種族、文化的公平性,並提出公共圖書館具有促進文化交流、保持文化多樣性的任務,圖書 館的館藏發展應不分政治、宗教、種族、年齡,應尊重多元文化與語言的需求,為不同社群之需求提供多元文化的圖書資訊服務。
多元文化服務族群區,分為移民、外勞、原住民3類型,為了讓服務的流程健全,美國圖書館協會在96年發行了「多元文化館藏發展及圖書館服務指 引」與「多語文館藏與服務發展和行銷指引」,提供圖書館經營不同文化的依循;徵集館藏、提供服務、訓練專業人員、行銷和推廣等皆有詳細的指引。
目前台灣尚未有類似的公訂指引提供給公共圖書館參考,全國各圖書館只能以自我摸索的方式前進。也因此,偶有奇特的創意想法產生,不失為意外的收穫!
掌握新移民資料、探視新生兒、贈送圖書禮袋、到新移民與勞工主要聚集地進行邀約,鼓勵認識圖書館的新移民邀約朋友,這些都是主動出擊的手法,但如何讓進到圖書館的這一群人樂意再來,並且從中有所收穫,最後達到圖書館最高的理想目標,這才是最大的目的。
各式語言讀本 一應俱全

高市圖明年將有6座分館會相繼成立「多元文化室」,打前鋒的岡山文化中心分館多元文化室無疑是一個指標,也勢必成為其他多元文化空間的重要參考。
高市圖岡山文化中心分館在縣市合併前,原是高雄縣政府文化局所屬的圖書館。縣市合併後,原高雄縣政府文化局整棟建築重新分配,一分為二;圖書館 成為高市圖岡山文化中心分館,高雄縣政府文化局易名為「高雄市政府文化局岡山文化中心」。因應新的調整,整棟建築重新進行更新改造,新圖書館空間,由中庭 挑高的回字型樓梯拾階而上,一樓夾層是多元文化專區,圖書館服務台設於二樓的開放走道旁,左右兩邊分別是兒童閱覽室、電腦區,以及第一開架室(5-9類圖 書、新到圖書展示區)。三樓則設第二開架室(0-3類圖書、參考書區)、期刊室(4類圖書區、期刊報紙區、視聽資料區、無線上網區)。每個空間各有風格, 卻又有所串連。
新住民與勞工除了能夠享有一切設備,更能在多元文化專區獲得更多資源。目前,多元文化室陳列相當多外籍書以及報刊雜誌。語言包含中文簡體書,越 南文、印尼文、馬來文、泰文、柬埔寨文、菲律賓文、英文等等。書籍類別包含工具書、文化、小說、家庭親子、保健。大多書籍都可外借,更可透過通閱服務,在 其他分館借還書冊。多元文化室在周日也會有一名英語、華語、越南語說讀俱佳的志工全日在現場服務,讓來到這裡的人備感親切。
早期,高市圖分配在東南亞國家的原文書經費,一年平均10萬元,這兩年來,已提高到30萬元,另外,許多分館會藉由各自的人脈,託請新移民回國 時幫忙採買一些書籍,提升了不少的藏書量。隨著今年多元文化室正式成立,高市圖自明年起會再倍數提高購書經費,讓外籍人士在閱讀上有更多選擇。
越南志工 樂在服務與學習

目前在多元文化室當志工的是一名23歲的越南女子──楊氏娟,她來台灣擔任私人看護,每周有一天的休假。剛到台灣的時候,人生地不熟,假日無處去,也不知做何消遣,雇主因此介紹她到圖書館來。
一年多來,楊氏娟快樂地浸淫在書的世界中,從一開始只能閱讀國語日報、簡單的繪本,如今她的中文精進,於是,她重新設定自己的人生規劃:在看護期滿之前,取得語文鑒定,自此擔任翻譯的工作。
大學護理系畢業的她,第一份工作就是到台灣當看護,她未曾想到自己在短時間之內生命竟有如此轉變,結果,因為常到圖書館閱讀與學習,對她而言未來充滿光明。
基於感恩的心,也喜歡與書為伍,因此多元文化室在今年3月啟用時,楊氏娟就志願在每一個周日擔任義務性的服務人員,並且,她也在各種外勞聚會的場所遊說每一位朋友到圖書館來。

「我朋友到圖書館後,看到這麼好的環境,有書可以看,還可以用電腦,都會問我:『借書、使用電腦要不要錢啊?』」楊氏娟這麼說。
採訪當天,有幾位來自菲律賓的外勞也來到多元文化室,他們指點著壁紙上印著自己國家地圖的照片,像是回到自己的家鄉,高興地說:「這些地方都是我熟悉的!」轉頭看見萬國旗展示架有著自己國家的國旗,又是一陣歡呼。
圖書館主任許美麗輕聲詢問他們最期望從圖書館獲得怎樣的服務,大家一致認為「語言」是最需求的。他們希望學習中文,如此才能與人們溝通,也才能 融入台灣社會。「那麼,如果我們開中文學習的課程,什麼時間最適合你們?」許美麗提出詢問,這時,他們露出不解的表情,以為自己會錯意了。怎麼可能要專為 他們開中文學習的課,而且不用錢!
幾經確認,他們終於相信所看所聽的,圖書館這樣盡其所能且不求回報的服務,讓他們露出感激與感動的眼神,打從內心開懷地笑著。
以閱讀釋放 跨越無形囚房
每一個人,生活的需求是很全面性的,但我們習慣以「外勞」「外配」這樣簡化的標籤貼在這些外籍人士身上,因為這樣的標籤,他們也被要求扮演單一 化角色,壓抑所有的欲望。像楊氏娟這樣被雇主善待的外勞並不多見,絕大多數的外籍勞工無法擁有自主性的假日,在《麵包與情人》這部紀錄片中,裡面的主角在 養護中心工作,足足3年沒有放過一天的假。這些事實並非個案,為了掌控行蹤,許多外勞儘管放假也被要求不能外出,當然有許多嫁到較為保守家庭的外籍新娘新 也同樣自由受到限制。為了撫慰這些人的心靈,豐富他們的生命,岡山文化中心分館也想要設法讓這些無法自由的族群取得書籍閱讀。
一位印尼籍看護Tinta Sutiani寫了《牆壁是我無言的朋友》詩作: 你真的很忠誠/不論我入睡與否總是陪伴我/如果你可以與我交談/想必不會無聊 為什麼你只看著我/但不與我說話/明明在我面前/卻從不安慰我 朋友請你對我雇主說/我寂寞難耐需要歡樂……
行動缺乏自由,若是心靈也被封閉,這是多麼大的磨難。
高市圖已經跨越真實的高牆,將書送進監獄,我們相信圖書館也將走進新移民以及勞工所面對的無形囚房,以書釋放他們受囚的心牢!