跳到主要內容

國立公共資訊圖書館

Menu

讀者服務

本館出版品

多元文化服務之現況與展望
National Taichung Library’s Multicultural Services

梁鴻栩  Hong Shiu Liang
國立臺中圖書館參考課助理輔導員
Assistant Counselor, Reference Department, National Taichung Library
蔡素娥  Suh Er Tsai
參考課課長
Chief, Reference Department
吳彩鳳  Tsai-Fong Wu
參考課助理輔導員
Assistant Counselor, Reference Department
周澍來  Shu Lai Chou
參考課專員
Executive Officer, Reference Department


【摘要 Abstract】
  隨著國際化的快速發展,愈來愈多的外籍人士至臺居住,而東南亞籍的新住民,更是成 為圖書館不可忽視的族群,多元文化服務成為近年公共圖書館服務的重要議題。國立臺中圖 書館為中部之國立級圖書館,多元文化服務自為其營運重點之一。本文先概述國內公共圖書 館之多元文化服務現況,再整理詳述國立臺中圖書館之過去、現在以及未來營運方向。
  With the rapid internationalization taking place, more and more expatriates come to Taiwan to work and live. Most of these new residents come from Southeast Asia and become important patrons of libraries, making multicultural services an important issue for public libraries in Taiwan. National Taichung Library has noticed this new issue and already provides multicultural services to readers from different countries. This paper discusses NTL services to new residents, the difficulties encountered, and attempts to resolve these problems.

【關鍵字 Keywords】
公共圖書館、多元文化服務
public library, multicultural services

 

壹、前言

  隨著社會的日漸國際化,愈來愈多的外籍人士至臺旅居、落腳或是定居,而原本由福佬 人( 67.5%)、客家人( 13.6%)、外省人( 7.1%)與原住民( 1.8%)四大族群所組成臺灣 人口版塊(註 1),在外籍人士占臺灣人口達近 2%後,這些移居來臺的新移民隱然成為臺灣 的第五大族群。另一方面,據教育部於民國 90至99這十年之間的統計,大陸與外籍配偶嬰 兒出生平均比率為 9.84%(註 2),換言之,未來在中小學裡每個班級中每十位學生,幾乎就 有一位是新臺灣之子,新移民實為臺灣重要的一份子,而這些原生於不同國家的這些新移民 們,也為臺灣帶來了多元文化的新風貌。
  然而,在傳統的圖書館服務中,大多著重於本地的主流群體,而新移民社群則因語言、 文字、風俗、溝通等等的文化障礙之故,較不易得到應有的重視。近年,政府注意到此方面 的問題,在學校與各社教機構中,對新移民投入許多資源,包括語言課程、資訊教育等,以 期讓各國移民融入臺灣這個原本就具有多元文化特性的土地之中,國立臺中圖書館(以下簡 稱本館)因應此項趨勢提供各類型的多元文化相關之圖書館服務,希冀能成為臺灣新成員與 原有族群彼此認識的首選管道。

 

貳、推動多元文化服務之動機與原因

  若檢視圖書館的核心價值來思考圖書館推動多元文化服務的原因,或許可由各重要的 圖書館宣言中略觀一二。在 1994年聯合國教科文組織提出的「公共圖書館宣言」( UNESCO Public Library Manifesto)中即指出公共圖書館具有促進文化間的交流,並保持文化多樣性的 任務,同時圖書館的館藏發展不受政治、宗教、種族等影響,而其服務亦不分年齡程度,公 平無私(註 3),強調了圖書館服務應有超越種族、文化的公平性。
  隨著全球化浪潮造成各國之間的連繫日漸緊密,一個國家內的文化不再是以單一的 樣面呈現,而是成為主流與多元的交會,觀察到這樣的趨勢,國際圖書館協會聯盟( The International Federation of Library Associations and Institutions, IFLA)於 2006年更發表了「多 元文化圖書館宣言」( The IFLA Multicultural Library Manifesto),主旨為支持圖書館尊重多 元文化與語言的需求,並為因應不同社群之需求而提供多元文化的圖書資訊服務,該宣言於 2009年被聯合國教科文組織認可,成為聯合國宣言之一(註 4)。宣言不只意識型態的強調 服務的公平原則,更具體的提出圖書館應:
  一、公平對待並服務社區所有民眾而無任何歧視。
  二、以適當的語言及文字提供資訊服務。
  三、提供多面向的資料及服務以因應所有社區之需要。
  四、僱用及訓練適當人員以服務多元化社群。
  美國圖書館協會為讓公共圖書館能更加實際的推動多元文化服務,於 2007年發行「多元文化館藏發展及圖書館服務指引」( Guidelines for Multilingual Materials Collection and Development and Library Services)(註 5)與「多語文館藏與服務發展和行銷指引」 (Guidelines for the Development and Promotion of Multilingual Collections and Services)(註6),其中具體的建議公共圖書館該如何由徵集館藏、提供服務、訓練專業人員、行銷和推 廣,以讓其面對不同文化提供服務時,圖書館能有所依循。
  綜上所述,公共圖書館本身即有向所有人民提供服務的性質,而本館身為臺灣國家級之 大型公共圖書館,對於國內所有之族群,更有提供公平無私,並超越種族、文化的服務之義 務。另一方面,身為縣市圖書館之輔導單位,如何將圖書館多元文化服務推動至臺灣每個角 落實為本館責無旁貸的責任。

 

參、臺灣公共圖書館的多元文化服務之現況

  臺北市立圖書館(以下簡稱北市圖)於 2008年提出之「臺北市立圖書館多元文化館藏 發展及新移民圖書資訊服務之研究」中,針對國內多元族群進行研究,除整理國內外相關文 獻,同時對 217位新移民以問卷方式調查新移民的資訊需求與尋求行為的模式外,報告最後 對公共圖書館提出四點建議(註 7):
  一、訂定多元文化館藏發展政策。
  二、建置完善的多元文化資訊服務。
  三、培訓多元文化服務的人力資源。
  四、由專業學會建立多元文化服務規範及圖書資源組織。
  茲以此四項建議為依據,以臺灣幾個大型公共圖書館為例,稍窺目前圖書館多元文化服 務之現況。
一、多元文化館藏與政策
  臺北市立圖書館收錄東亞8國語文資料,建立多元文化資料中心,並將其館藏發展政策 納入全館館藏政策:「多元文化資料以韓文、越南文、印尼文、印度文、馬來文、菲律賓 文、泰文、緬甸文等語文為主,主題內容涵蓋心理、休閒、家政、健康保健、語言文學、傳 記、歷史、藝術、旅遊等圖書資料。」期刊報紙的選擇則採「期刊與報紙以中、英、日 3種 語文為主,提供讀者多元、快速與新穎的資訊。而多元文化資料中心則以韓文、越南文、印尼文、印度文、馬來文、菲律賓文、泰文、緬甸文等語文為主要典藏範圍。」的原則(註8),種類及語言均豐。 2009年北市圖共有 7,683件館藏屬多元文化資料中心。但在採購方 面,因國內目前並無專門之東亞各國出版品訂購代理商,故需多種徵集管道,包括於國際書 展時採購或是與使節單位合作等等;另一方面,因為語言的隔閡,在徵集與分編上,圖書館 往往會遇到不少困難,目前北市圖的作法是與志工合作,分擔選書、編目提供諮詢及閱讀指 導的責任(註 9)。
  而國立中央圖書館臺灣分館亦於 2010年成立「多元文化資源區」,該區提供越南、印 尼、泰國及緬甸等四國語言之圖書資料,包含小說、散文、育兒、保健、綠美化、居家等圖 書約 1千2百餘冊,另有音樂 CD1百餘片、期刊 8種及報紙 6種等,供民眾借閱使用(註 10)。
但這些館藏是否符合新移民的需求呢?據 2008年北市圖的調查指出,新移民最喜愛的 館藏資料類型為報紙,其次為雜誌,第三位則是宗教書與專業書,最需要的主題為「健康醫 療」,其次為「日常生活常識」、「教育與學習」。最希望得到的祖國主題資訊依序為「小 說、文學」、「家政與家務」、「音樂」等(註 11),由此結果也許可以推測新移民的資訊 需求,可能與其工作內容有所關連,如健康相關主題館藏與許多新移民從事看護工作有關, 而母語小說與文學則是與工作閒暇有所關連,然是否如此,則需進一步研究。
二、多元文化資訊服務
  圖書館資訊服務層面極廣,除前述館藏層面服務,公共圖書館常舉辦各類推廣活動,如 主題書展或影展,希冀將服務推至一般民眾,另一方面,也常舉辦多元文化之相關講座,如 新北市立圖書館推動「多元文化閱讀講座」、「多元文化電影節」(註 12)、「多元文化巡 迴書展」(註 13),國立中央圖書館臺灣分館則舉辦過「東南亞多元文化展」、多元文化影 展以及相關講座(註 14)、希望促進新移民及一般民眾相互了解,提高彼此文化之接受與認 同,而這些活動雖旨在介紹新住民母國文化,但是是否真正提升不同族群之間的互相尊重, 當臺灣人民參加這類活動時的心態是以能去除種族優越感,仍待進一步調查。
三、多元文化服務的人力資源
  受限於公共圖書館體系為公務機關,因此正式員工需為中華民國國民,並經過高普考考 試及格後任用,換言之,新移民受限於教育以及語言還有身份問題,極難成為公共圖書館的 館員,而臺灣通曉東南亞各國語言之人士亦為少數,在公共圖書館推行多元文化服務上,語 言,往往成為尋找適合的人力資源時的主要問題點。北市圖目前採與各國志工合作模式,協 助整理、翻譯圖書資料、蒐集書訊及協助新移民資源利用指引的編印,也尋求國內修習圖書 資訊系所僑生的幫忙。(註 15)但是,在許多的服務上,俱備東南亞國家語文能力的公共圖 書館員相當少見,在日漸注重多元文化的今日,是需要突破的一個環節。
四、多元文化服務規範及圖書資源組織
  除前文所提美國圖書館協會的「多元文化館藏發展及圖書館服務指引」等規範外,國 際圖書館協會聯盟( IFLA)亦有提出「多元文化社區:圖書館服務指南」( Multicultural Communities Guidelines for Library Services),將多元文化服務族群區分為移民、外勞、原 住民三類型,內容特別注重於如何取得公民權的學習資料。但是在臺灣,目前中華民國圖書 館學會並無探討多元文化服務之相關著作,而舉辦之暑期研習班中雖有少部份相關課程,但仍無以多元文化為主題之相關專班開設,換言之,除零散之期刊論文與報告外,可參考之服務規範與資源仍為不足。

 

肆、國立臺中圖書館多元文化服務之現況

  本館目前的多元文化服務主要可分為四個方面,除與本館簽訂合作協定的美國資料中 心、法國資料中心及英國資料中心外,另一主要業務則為東南亞新移民服務。三國資料中心 設置於新館三樓多元文化服務區,東南亞新移民館藏部份設置在圖書館四樓專區,三樓多元 文化服務區前則有不定期的東南亞文化主題展,包括書展、文化展等。
一、美國資料中心
  民國 94年1月20日本館與美國在臺協會簽署協議書設立全臺第一個美國資料中心 (American Corner),開始兩機構間為期 5年的合作關係,目前館藏有 3,800餘冊(件),多 由美國國務院精選主題後寄送典藏,以介紹美國文化、文學等特色著作為主,另每月定期舉 辦各類型活動,包括英語故事時間、共讀新聞英語及文化講座,每年平均逾 70場,民國 100 年參訪人次超過 6萬人次,成效斐然;遷館後,目前新的美國資料中心已於新館多元文化區 重新完工,以大峽谷為設計意象,並配備包括 iPad、平板電腦、 Kindle電子書及觸控螢幕等 互動科技設備,將於開館時提供更多樣化的服務。
二、法國資料中心
  2011年6月16日本館與法國在臺協會簽署為期 2年的協議備忘錄,合作成立「法國資料中 心」( French Corner),為世界第 2個法國資料中心,將由法國在臺協會學術合作暨文化處 長期提供出版品及該國國家圖書館的數位館藏資源,並引進電影欣賞、藝文活動或留學服務 等相關資源,
三、英國資料中心
  本館為發展多元文化服務以及促進文化交流,與英國文化協會臺北辦公室於 2011年12月 22日簽署為期 2年的合作備忘錄,作為雙方合作成立「英國資料中心」( British Corner)的開端。透過合作夥伴關係的建立,蒐藏相關新出版書籍、視聽資料、推廣海外留學及英國相 關活動,內容涵蓋教育、考試、文化、英語學習、旅遊及藝術等資訊。「英國資料中心」設 置於本館新館三樓的多元文化服務區,其空間設計具有吸引人之現代英國風,光線明亮,色 彩鮮明。英國資料中心啟用後,將提供從英國文化、歷史、社會、地理,到留學資訊等,未 來也會針對民眾感興趣的主題,定期舉辦文化交流活動,包括講座、研習、文化活動及教育 交流計畫等,期使民眾可以享受英國多元化知識與服務。
四、東南亞新移民服務
(一)中部地區新移民分佈概況
  根據內政部移民署統計資料顯示,至 2011年12月底累計的外僑居留人數總計 418,802 人,依居留區域分佈統計,中部地區共有 107,067人,其中臺中市有 51,556人,而中部其它縣 市,包括苗栗縣、彰化縣、南投縣、雲林縣,合計有 55,511人,佔總居留人數之 25.57%(註 16)。
  在外籍配偶部分,至 2 011年4月底累計的外籍配偶有 148,588人(不含大陸籍配偶), 其中以東南亞人數較多 12,796人,東南亞籍配偶人數依居留區域分佈觀察,中部五縣市有 36,589人,若依國籍觀察,中部地區東南亞籍配偶以越南籍最多 23,819人,其次為印尼籍 8,043人、泰國籍 1,764人、柬埔寨 1,725人、菲律賓 1,238人(註 17)。
(二)東南亞國家語文資料館藏發展
  本館為因應新移民族群的增加,近年來也開始增購部分東南亞多元文化館藏資料。為配 合新館建置「多元文化服務區」,本館於 2010年擬訂了「東南亞語文圖書資料徵集短、中、 長程發展計畫」,計畫性地發展東南亞多元文化館藏資源,期能提高國內書商進口東南亞語 文圖書資料的意願與能力,進而提供優質的選書與購置管道,協助縣市公共圖書館在未來購 置東南亞語文圖書資料,以服務縣市鄉鎮地區新移民閱讀需求(註 18)。
(三)東南亞國家語文資料採購情形
  公共圖書館在規劃多元文化服務時,考量潛在使用者人數、人口分佈,針對移入人口數 較多的國家語言發展東南亞館藏資源與服務是首要工作,本館獲得教育部「閱讀植根計畫」 的補助,根據上述東南亞人口分佈與人數,評估設定館藏資源購置優先順序,目前正積極執 行東南亞語文圖書資料的徵集, 2010年總經費為 2,240,589元,購置越南文等 6種語文,合計 典藏 4,013種的圖書資料。
(四)東南亞國家語文資料類型與主題
  目前本館蒐集越南、印尼、泰國、緬甸、菲律賓、馬來西亞等 6種語文的館藏資源,類 型包括:圖書、報紙、雜誌、視聽資料等,供在臺居留的東南亞籍讀者使用。館藏範圍包 括:心靈成長、親子教養、食材料理,家庭保健、家居設計、自我激勵、語言文學、旅遊及 兒童讀物等範疇之圖書。
五、多元文化服務的限制與困難
  館藏是提供服務的基礎,也是圖書館的核心價值,因此多元文化服務的首要項目當然是 館藏資源。不同於世界主流國家如等簽訂合作協訂的美國、英國、法國或是其他如日本、韓 國等較先進的國家,其館藏或編目資料均有許多管道可以取得,東南亞語文資源取得則相關 困難,而又是近年圖書館發展的新興的採購項目,在總經費未相對增加的限制下,將排擠其 他語文購置預算,在此一情勢下,爭取實質的、穩定的經費來源,以發展優質、廣泛的多語 言館藏,是圖書館應努力的方向。另一方面,受限於採購管道,多元文化館藏的範圍深度、 廣度略顯不足,同時,東南亞出版資訊與實際取得圖書之間仍有落差,如何確保多元文化館 藏兼具新穎性及多樣化是選書館員的最大挑戰。
  語言障礙則是在進行直接面對面服務時的困難,除英語外,圖書館少有具多國語言溝 通能力的館員,較不易以「第一手」方式確認資訊需求,而東南亞語文館藏時的主要問題, 服務方面,除無法能以對方的母語直接確認其資訊需求,溝通不順暢而造成的挫折感往往會 讓讀者往後對圖書館望之卻步。無法閱讀或是了解採購進館的圖書內容,讓採購的主導權掌 握在代理商手中,館員無法得知館藏是否切合讀者需求,除此之外,對於各國文化認知的差 異,也致使須花費較多時間在規劃購書清單及設計行銷活動,同時更須透過與具東南亞語文 專長的其他社會團體合作以確認購入妥適的圖書資訊。
  另一方面,技術服務的分類編目作業也是一個挑戰,雖書商提供採購含分編的服務, 書目公司的分編品質參差不齊,館員仍需花較多心思和時間檢視查證,以修改錯誤的書目資 訊。分類編目工作需靠經驗累積、多方查詢網路資源以求正確。

 

伍、多元文化服務未來展望

一、舉辦適合新移民族群之推廣活動
  推廣活動是目前各公共圖書館主要服務之一,本館將與地方相關機構合作,目前已與 數個新移民相關單位進行接洽,如縣市鄉鎮區公所、新移民學習中心、新移民會館等,或與 東南亞相關駐臺單位合作,進一步更將尋求異業結盟或聯合企業、社會團體辦理或主動擴散 多元文化服務訊息及服務,結合各團體資源,簽訂合作備忘錄,未來可辦理如各國文化節慶 展、藝文展覽、表演、美食交流等東南亞國家文化相關活動,期能吸引東南亞籍民眾的參與 和分享文化經驗,也讓更多在地民眾體驗東南亞文化的內涵與特色,進而學會尊重文化的差異性與多樣性,促進社會文化的和諧發展。
另外,亦規劃辦理專屬新移民的推廣活動,也是不錯的規劃,例如生活講座、電影欣 賞、語言學習、圖書館利用教育與資訊素養課程、工作坊等,以增加新移民朋友學習新知的 機會。
二、多元文化館藏圖書巡迴服務
  目前鄉鎮圖書館由於服務人力與經費普遍不足,以致無法提供多元文化館藏服務,但東 南亞新移民社群大多集中於中南部鄉鎮地區,是不容忽略的潛在使用者。本館有輔導 520鄉 鎮圖書館,並建立良好的合作關係,未來將規劃將多元文化館藏圖書資源送到夥伴圖書館舉 辦巡迴借閱,或依主題或依語言別方式巡迴展出,也可搭配各國相關文化活動辦理書展,讓 縣市及鄉鎮地區的新移民也能享受閱讀其母語圖書資料的樂趣,鼓勵新移民朋友多加利用圖 書館,期能進而喜歡圖書館的設備與資源,如此不僅可幫助縣市圖書館提供多元文化讀者服 務,也可使本館達到行銷多元文化館藏的目的。
三、持續建立符合讀者需求之館藏
  本館已典藏近 8,000冊之東南亞國家語文資料,為國內館藏較豐富的公共圖書館之一, 然而目前許多公共圖書館常因人力和經費的不足,館藏資源未能反映多元族群的需求,再 加上具東南亞國家語文能力之人力資源缺乏,在提供多元文化服務上也面臨許多困難。儘管 有很多實行上的限制,本館為實踐尊重各族群文化多樣性與平等,提供自由使用圖書館館藏 資源與服務的目的,仍將努力爭取實質且穩定的經費支援,希冀能有計畫地建立東南亞國家 語文多元文化館藏。在建立東南亞國家語文多元文化館藏的過程中,也需要有熟悉東南亞國 家語文的採訪和編目人員的配合,負責圖書資源的選擇、採購與分類編目,未來將試著招募 具東南亞國家語文籍志工協助語文的翻譯,同時視機會培養與支持館員學習東南亞國家的語 文,以提升各項圖書館服務的工作效率。
四、建立多元文化服務實施準則與執行手冊提供鄉鎮圖書館施行
  目前推行多元文化服務之公共圖書館之類型均偏向都會區大型規模圖書館體系,如臺北 市立圖書館或是國立中央圖書館臺灣分館等,但不論外籍配偶或是外籍傭顧勞工,大多生活 於臺灣鄉鎮之中,鄉鎮圖書館實為提供多元服務之第一前線,但無論在館藏資源或是館員性 質,均有待加強,同時,如何提供多元族群圖書館服務,進而主動積極舉辦活動吸引讀者參 加,各基層圖書館缺少如美國圖書館協會為讓公共圖書館能更加實際的推動多元文化服務, 發行「多元文化館藏發展及圖書館服務指引」性質的指南,本館為全國縣市及鄉鎮圖書館之 輔導單位,有義務建立多元文化服務實施準則與執行手冊提供鄉鎮圖書館參考,以讓各族群 有機會能得到全面而優質的服務。
五、持續尋求與各國單位合作,引進外部資源
  因應全球化社會國際交流的需求,加強與各國在台協會及政府文化部門的合作,本館 新館擴大美國資料中心營運的經驗,並與英國文化協會、法國在台協會簽訂合作備忘錄設立 資料專區,同時引入外界資源 ,包括網路資源、數位資源、圖書、視聽資料、各類活動,期 提升多元文化服務的內涵與質量。未來將持續與各國文化單位或圖書館尋求合作機會,期以 平等、互惠、雙贏的原則互相交流,期以各國的角度,推介並引進各國特色館藏,更能貼近 真正的讀者需求,並讓本館成為讀者認識世界各國文化的最佳學習場域。
六、提供友善多語言網路服務:
  隨著網路的普遍使用,另一方面配合許多新移民不易到館使用服務,本館將提供多國語 文之網頁,希望能提供友善使用的介面,並逐步建立多元文化服務主題網頁,整理各族群所 需用之網路資源或連結以供使用,另一方面運用新科技如 QR Code技術提供多語言版本導覽 系統,使各國人士可輕鬆得知本館服務內涵,貼近使用需要。
針對國內民眾對世界各國的資訊需求,特別是留學資訊方面,本館網站設計留學主題網 頁連結,蒐整國際文教處及駐台教育中心網站等,提供便捷留學資訊及活動訊息。同時與各 國駐臺文化教育推廣機構合作定期辦理留學座談講座。定期辦理中部地區留學生研習會,提 供實用資訊讓民眾了解留學多元化的申請管道與網路資源。

 

陸、結論

  受到移民人口增加與經濟發展的影響,臺灣社會人口結構正在逐年改變中,公共圖書館的服務對象除了當地居民外,更新增了移民社群,對公共圖書館提供服務的客群與方式是一種挑戰,公共圖書館也深刻意識到提供東南亞新移民讀者服務的趨勢與必要性,是希望能發揮圖書館作為地方資訊中心的功能,提供無私與平等的服務。儘管圖書館提供移民讀者服務是受尊重多元文化觀念的影響,公共圖書館提供移民讀者服務的意義在於發揮其教育、資訊、文化及休閒等四大功能,幫助移民學習語言、能自由平等獲取館藏資訊資源,並適應當地社會生活以降低文化衝擊等。然而在提供多元文化服務與發展多元文化館藏上,對公共圖 書館而言有諸多問題需克服,在過去與現在國立臺中圖書館已發現需求,面對問題,並主動尋求資源以提供服務,在未來,本館更將多元文化視為全新的挑戰,期能不單只是於本館內提供更多的服務,更希望將服務模式與館藏資源,與全國各鄉鎮圖書館分享,以落實公共圖書館服務應有超越種族、文化的公平性。

註 1 行政院客家委員會(2011)。行政院客家委員會99年至100年全國客家人口基礎資料調查研究 Retrieved from http://www.hakka.gov.tw/dl.asp?fileName=1521131271.pdf

註 2 教育部統計處(2010)。大陸及外籍配偶嬰兒出生數。Retrieved from http://www.edu. tw/files/site_content/B0013/overview77.xls

註 3 王振鵠(1999)。從聯教宣言談公共圖書館服務。書苑季刊 41,19-22。

註 4 國家圖書館(2009)。UNESCO認可通過IFLA多元文化圖書館宣言。 Retrieved from http://www.ncl.edu.tw/ct.asp?xItem=12339&ctNode=1305&mp=2

註 5 American Library Association (2002). Guidelines for multilingual materials collection and development and library services. Retrieved from http://www.infolink.org/diversity/ guidelinesformultilingual.pdf

註 6 American Library Association (2007). Guidelines for the development and promotion of multilingual collections and services. Retrieved from http://www.ala.org/rusa/resources/ guidelines/guidemultilingual

註 7 臺北市立圖書館(2007)。臺北市政府 96年度計畫研究報告:多元文化館藏發展及新移民圖書資訊服務之研究。Retrieved from http://www.tpml.edu.tw/public/ Attachment/04817234775.pdf

註 8 曾淑賢(2009)。公共圖書館多元文化服務:以臺北市立圖書館為例。臺灣圖書館管理季刊, 5(4),26-46。

註 9 同註8。

註 10 鄭文婷(2010)。國立中央圖書館臺灣分館「多元文化資源區」正式啟用。Retrieved from http://www.ntl.edu.tw/public/Data/0111819274671.pdf

註 11 同註 7。

註 12 林登讚(2011)。市民電影院。新北市藝遊,2011(7)。Retrieved from http://web. culture.tpc.gov.tw/ArtEvents/2011/07/201107-2.pdf

註 13 文建會(2011)。多元文化巡迴書展~探索東南亞。Retrieved from http://event.cca. gov.tw/sp.asp?xdurl=ccEvent/ccEvent_cp.asp&cuItem=1877796

註 14 同註10。

註 15 同註8。

註 16 內政部入出國及移民署。外僑居留人數統計表。Retrieved from http://www. immigration.gov.tw/public/Attachment/131513384743.xls

註17 同註16

註18 東南亞語文圖書資料徵集短、中、長程發展計畫(2010)。國立臺中圖書館採編課。
 

讀者登入
回頂部