跳到主要內容

國立公共資訊圖書館

Menu

讀者服務

本館出版品

錄音志工獻聲愛盲有聲資源無障礙

文:潘云薇 照片提供:潘云薇
在臺北市立圖書館啟明分館裡,美慧與立華雖然是年資尚淺的錄音志工, 但是她們勤學不懈,用充滿愛心的「口」,一字一句將紙本文字化為有聲書,讓視障讀者也能透過耳朵聆聽書籍內容。

臺北市立圖書館啟明分館錄音志工美慧(左)與立華。

  透過雙眼閱讀,對一般人而言是再稀鬆平常不過的事了;但,可曾想過,當我們恣意優游於書海時,還有一群視障朋友因為眼睛失明無法隨心所欲地閱讀。失去了視覺感官,聲音則成為他們吸收新知的主要方式之一。
 

  然而,因應普羅大眾的閱讀慣性,絕大部分的圖書資訊都必須仰賴視覺來取得,適合視障者聆聽的有聲書籍則多半需要經由重製過程來完成。
 

  為協助開拓視障讀者的圖書文化資源,約兩年前,美慧與立華加入臺北市立圖書館啟明分館錄音志工的行列,獻出滿腔熱忱的聲音,在錄音品質上力求嚴格把關,盼能跨越視界的藩籬,讓視障朋友學習無阻礙。
 

錄製有聲書 奉獻精神 與專業能力兼具

美慧於錄音室錄製有聲書籍。  服務視障讀者,除了仰賴社會「愛」的力量,也需要擁有專業能力。錄製有聲書籍並非想像中對著麥克風逐字唸完書本內容如此簡單,更非人人可勝任。悅耳 的聲音,清晰的咬字,流暢地讀過每一字、每一句、每一章,是擔任錄音志工的基本條件。館員表示,視覺的缺損,使得視障者對於聲音表情及語氣的轉折較一般人 更為敏感,因此啟明分館特別重視錄音志工的發音品質,美慧與立華便是經過測音篩選的適合人選。


  過去在語言訓練測驗中心擔任西語研究員的美慧,曾協助錄製電話語音訊息,也當過司儀,對於聲音的使用很有興趣。兩年前一知道啟明分館招募錄音志工 時,即把握機會應徵。測音當天,一拿到測試文稿,便仔細標出需要注意發音的字句,並不斷反覆練習,直到熟稔為止。美慧的謹慎態度,也讓她順利通過初步的測 音評選。


  立華則比美慧先加入錄音志工行列。身為圖書館重度使用者,熱愛閱讀的立華,相當珍惜擔任錄音志工的機會,嚴格要求自我的錄音品質,希望自己能為視障讀者盡一份心力。

咬字發音 務求精準

錄製有聲書時要注意音波頻率圖,以管控錄音品質。  或許有人不免心生疑問:有人志願幫助他人已是值得讚許的事,怎麼還需嚴格甄選呢?原來,錄音志工在某個程度上,也扮演了導師的角色。有聲書的錄製, 需要儘量做到作者要表達的訊息,基本上讀音要求正確無誤。美慧表示,視障讀者是藉由聲音的指引來認識書中世界,如果唸的不正確,他們得到的訊息便與原文打 了折扣,也可惜了原本無私奉獻的美意。


  甄選錄音志工的作法是:應徵者需先在「測音」中取得一定水準以上的成績,才有資格參加訓練課程。在訓練課程過後,學員們進入一個短期的「試用」志工 階段,在此期間,館方持續追蹤試用志工的錄音品質,試用階段結束時,學員們需在指定時間內錄完一篇指定的文稿。館方從這篇稿子的錄音檔案評估咬字發音、讀 稿能力、錄音暨編修能力等是否足以勝任「正式」錄音志工的工作。
 

立華於啟明分館選書的書櫃中,挑選出要錄製的有聲書籍。  而在眾多培訓中,錄音講師Marvin的「病讀」防治課程是最基本,也是不允許偏誤的專業知能。美慧舉例,像是ㄓㄔㄕ與ㄗㄘㄙ捲舌與否的錯亂,以及 ㄣ與ㄥ、ㄢ與ㄤ分辨不清等,都是一般人常犯的讀音錯誤,最慘的是唸錯了卻不自知。此外,例如:我「和」他,「和」字應唸「ㄏㄜˊ」而非「ㄏㄢˋ」,臺灣所 講的國語是漢民族的共通語,「ㄏㄢˋ」的發音是北京土話,僅是眾多中國方言的其中一支。立華指出,Marvin老師的教學必有所本,對於常見謬讀的辨析駁 斥不遺餘力,並與大陸的規範音讀分別參較,對於合理「音值」(phonetic value) 的敏銳度和堅持,實在罕見。


  美慧則說,有機會學習是一件很棒的事,多數人認為當志工是一種不求回報的付出,但實際上獲得的比付出的還多。由於媒體對於規範的漠視,廣播電視充斥 各式發音謬誤,若不是Marvin老師提出指正,或許我們會一直使用一些被誤用的發音,唸錯而不自覺呢!「我很樂意擔任錄音志工,希望自己在圖書館留存的 有聲電子書能有效的幫助視障朋友。」

聲音表情 詮釋得當

啟明分館存放有聲書籍的書庫。  咬字清晰、發音精準是錄音志工的基本功,至於聲音表情的詮釋,和說故事一樣,有人強調要隨著內容情境充分展現生動的語調,有人則認為平實地唸出文本 即可,說法不一,皆有其道理。她們兩位皆舉雙手贊成平順自然的讀法。美慧不盡認同錄音者以個人的情感去引導視障讀者。每個人閱聽書籍的感受不盡相同,聲音 表情如果使用失當,過猶不及都不妥。立華也從先天全盲的視障者口中得知,他們在聽有聲書時,因為不曾有過視覺經驗,無從想像,腦部是無法呈現畫面的,因 此,錄製過程不需做太多的情緒表情,平實地把書籍內容鋪陳出來便可以了。不過,立華也補充,若是後天失明者,就能對聲音表情進行想像,只是情緒表達需擁有 高度的敏銳度,在錄音經驗不夠的狀況下,建議不要過度詮釋,避免誤導聽者,弄巧成拙。


  雖然她們在啟明分館是新手錄音志工,但是美慧努力學習,遇到問題便會請教Marvin老師或圖書館員,以改進不足之處。她謹記「聽」比「錄」更重要 這句話,記錄下每次錄音的時間與內容,錄完一段,發現任何不順暢、唸錯或吃螺絲的地方便馬上修改。更正完畢後,還必須從編修段落之前幾秒開始播放檢查,待 確認無誤後,再繼續錄音。「如果對聲音的細部編修、接續錄音無法勝任愉快,那麼將來錄書必然是一場災難!」Marvin老師提醒志工學員。


  而立華平常則藉由與視障者聊天、接觸,多了解他們的真實感受與想法。她說,視障者的觸覺與聽覺很敏銳,先天視障者從小接觸點字書籍的機會比後天視障 者來得多,可以透過觸覺,也能經由聽覺來閱讀書籍,但是後天失明的視障者,困境較大,學習點字對他們而言不是件簡單的事,主要還是得依靠聲音與外界接觸。 立華希望透過向視障朋友介紹啟明分館的資訊資源,給他們帶來一點幫助。
 

善用聲音特質 詮釋書籍作品

詩人敻虹的《敻虹詩精選集:抒情詩》正在錄製中。  美慧與立華兩人在性格上有很大的差別,一位是活潑外向,另一位則文靜內斂,這樣的對比,也反映在她們的聲音特質上。美慧的聲音飽滿有說服力,立華則 輕柔優雅。立華說,錄製有聲書是一種藝術的呈現,藝術是主觀的,不同的觀(聽)眾對同一件作品會產生不同的觀點與見解,藝術品味就好比飲食口味一樣是很個 人化的。每種聲音的特質本來就不一樣,有人喜歡重鹹口味,有人則要求清淡一點,沒有絕對標準。重要的是如何善用聲音特質,選擇適合自己唸讀的書籍。


  喜歡園藝,講求環保養生的立華,選的第一本書是日本知名自然食品業者河名秀郎寫的《真正的蔬菜不綠》。自然栽培最重要的就是傾聽自然的聲音,說得更深入一點,其實不只蔬菜,面對日常各種事物都要學會傾聽自然的聲音。自然和諧共生與立華的聲音特質可說是不謀而合。


  美慧繼日本冒險家石田裕輔寫的騎單車環遊世界的故事《不去會死》後,挑戰不同類型的作品,現在進行第二本有聲書的錄製:《敻虹詩精選集.抒情詩》。 詩人敻虹的詩作,引領讀者到其述說的生活情境或情感意境,栩栩如生,或空間,或空氣的氛圍,或聲音的迴響,或心靈的觸動等等,讓讀者對其「真」及「美」感 動。讀詩是需要熟讀後消化,才能較妥當的唸出來的。不過她說:「詩,感動人的力量真大,就是想要『好東西與好朋友分享』。」


  錄製有聲書是一項高難度的作業,既費時又費工。館員表示,錄製時除了咬字發音要清晰準確,避免誤導視障讀者外,還要注意流暢度與錄音品質,音波的處 理包括:去除背景雜音及錄音時的口水聲、每次嘴巴與麥克風固定角度與距離的調整、聲音的大小等等,都要獨立完成;平均錄妥15~20分鐘的內容,約需3小 時的錄製時間。由此可見,要錄製完成一本有聲書,若非兼具熱情與專業,是很難持續下去的。從啟明分館錄音志工美慧與立華的經驗分享,讓我們了解到「從付出 中學習,從學習中享受成就」的喜悅。

 

附加檔案: PDF檔.pdf
讀者登入
回頂部